Linguix

×
Brett Johnson

Nueve idiomas naturales de inglés para que usted hable como un nativo

Nueve idiomas naturales de inglés para que usted hable como un nativo

Llegar a dominar otro idioma puede ser difícil, pero hay aspectos que se aprenden rápidamente y que realmente pueden ayudar a su desarrollo. Una vez que tal aspecto está aprendiendo a incluir expresiones que suenan naturales, modismos o verbos frasales, cuando sea el momento adecuado. En inglés, estas expresiones no sólo son muy apreciadas por los hablantes nativos, sino que añaden un toque de colorido que puede elevar su idioma a niveles más descriptivos y fluidos.

Estos son sólo algunos ejemplos de modismos ingleses maravillosamente naturales al estilo estadounidense que, cuando se rocían en la conversación, pueden ayudarle a sonar como un nativo.  

Pass the buck

Darle la responsabilidad de hacer algo a otra persona cuando usted no está dispuesto o es incapaz de hacerlo por sí mismo.

Ejemplo: My boss is always passing the buck to me, so I am the one who has to do all the dirty work, and I get blamed by everybody for everything, even though it’s my boss’s responsibility.

Going Dutch

Esta expresión se utiliza regularmente en los círculos de citas para explicar una situación en la que el pago del coste de algo (normalmente el cheque) se divide entre ambas partes. Significa pagar 50/50.

Ejemplo: I went on a great date last night. Not only is she really interesting, but she insisted on going Dutch on the check, which I found really refreshing.

Hooked [on Something]

“Hooked” ya que probablemente podría tener sentido literal, significa que usted es adicto a algo. Y, por supuesto, hay muchas cosas a las que puedes engancharte (hooked on), como un tipo de comida, una serie de televisión o incluso un mal hábito (como fumar).

Ejemplo:

“How are you enjoying the new Stranger Things series?”

“I’m totally hooked. It’s brilliant.”

To Ride Shotgun

Esta expresión significa viajar en el asiento del pasajero delantero de un automóvil. Generalmente se usa entre amigos cuando hay competencia por el puesto (es muy apreciado por el espacio, la comodidad y el control del sistema de radio/música que ofrece el asiento).

Curiosamente, este idioma se origina en el salvaje oeste, cuando las diligencias eran robadas regularmente por los bandidos. Al conductor se le unió un compañero que era responsable, literalmente, de la escopeta, con el fin de proteger al autocar.

Hoy en día, grupos de amigos son escuchados gritando’escopeta’ para reclamar este lugar (la práctica común es que hay que estar a la vista del coche).

Ejemplo: Tom was riding shotgun because he was the first to shout ‘shotgun’ when we came out of the cinema.

To Chill Out

Se trata de una frase muy popular que puede ser traducida simplemente como “para relajarse”. Incluso puedes usarlo sin el “out” para el mismo significado (como la gente tiende a hacer).

Un aspecto interesante de los verbos frasales (de los cuales el chill out es un ejemplo), es que el verbo, o la preposición, a menudo no tiene sentido. En este caso, la palabra ‘out’ claramente no tiene un significado particular.

Ejemplo:

“Hey John, what are you doing?”

“I’m just chilling out, watching a bit of TV.”

To Hang Out

“To hang out” significa pasar el tiempo sin hacer nada en particular. Puedes salir con alguien (tus amigos, por ejemplo), o en algún lugar (el centro comercial). Es normal que alguien te invite a pasar el rato, nosotros sólo queremos decir pasar algún tiempo juntos sin hacer nada en particular.

Y como otro ejemplo de un verbo frasal, esta expresión no tiene mucho sentido literal, pero ni siquiera se supone que lo tenga.

Ejemplo: “It would be really great to hang out sometime. What are you doing at the weekend?”

Bells and whistles

Cuando algo tiene las últimas características tecnológicas, o simplemente es de alta especificación, entonces viene con todas las campanas y silbatos (es decir, decoraciones, que pueden o no ser útiles, dependiendo del contexto). Tampoco tiene que estar ligado a la tecnología, ya que una comida que viene con un número de acompañamientos exóticos también puede decirse que tiene todas las campanas y silbatos.

Ejemplo: For dinner I had a great steak with all the bells and whistles. 

To Have a Crush [on Somebody]

Ejemplo: “I’ve always had a massive crush on John Travolta. He’s so gorgeous.”

Rip-off (Noun)/To Rip [Somebody] Off

Esta expresión negativa significa que alguien ha cobrado de más por un producto o servicio. Podrías exclamar que alguien te ha estafado, o simplemente decir que algo es una estafa cuando descubres el precio de ello (cuando sientes claramente que el precio es demasiado alto para lo que recibes).

Ejemplo:

“How much did you pay for that jacket?”

“I think I paid 100 bucks.”

“I’m sorry, but that’s a rip-off. I saw it in another store for half that price just last week.”

P.D. Mientras tanto, utiliza nuestra oferta única de descuento del 30% en una suscripción Premium anual para desbloquear toda la potencia de nuestro motor de revisión gramatical basado en la Inteligencia Artificial.  

Lee más consejos sobre cómo aprender y escribir en inglés:

Linguix.com Create well-structured, stylish and error free texts with Linguix
Copyright 2018-2019. All Rights Reserved by Linguix.com Free Writing Assistant.
Built in US