How To Use Septuagint In A Sentence

  • So we see that the Greek word "chiefly" chosen by the Septuagint scholars to mean parthenos is the word bethulah, which Mr. Orbaum stresses is "the Hebrew word for virgin. VERBATIM: The Language Quarterly Vol XVIII No 2
  • 'Al Mahalath (Ps. liii), Mahalath leannoth (Ps. lxxxviii) is transliterated by the Septuagint Maeleth; by Vulg., pro Maeleth. The Catholic Encyclopedia, Volume 12: Philip II-Reuss
  • The Septuagint and Symmachus, hyper ton lenon; Vulg., and The Catholic Encyclopedia, Volume 12: Philip II-Reuss
  • Mikhtam (12533a15. gif; Septuagint, stelographia or eis stelographian; Vulg., tituli inscriptio or in tituli inscriptionem), an obscure term in the title of six psalms, xvi, lvi-lx (xv, lv-lix), always to "of David". The Catholic Encyclopedia, Volume 12: Philip II-Reuss
  • Kinôth was removed, as a poetic work, from the collection of prophetic books and placed among the Kethúhîm, or Hagiographa, cannot be quoted as a decisive argument against its Jeremiac origin, as the testimony of the Septuagint, the most important witness in the forum of Biblical criticism, must in a hundred other cases correct the decision of the Masorah. The Catholic Encyclopedia, Volume 8: Infamy-Lapparent
Linguix Browser extension
Fix your writing
on millions of websites
Linguix writing coach
  • The lead suggested by the Septuagint may be followed in the translation of the expression ke'elohim. Exposition of Genesis: Volume 1
  • We have various editions of that version which they call the Septuagint, and those pretty much disagreeing among themselves: but who hath ever heard or seen one Hebrew copy that hath in every thing agreed with any one of them? From the Talmud and Hebraica
  • Septuagint, "cummin" was used in the same way. cast in ... principal wheat -- rather, plant the wheat in rows (for wheat was thought to yield the largest crop, by being planted sparingly Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
  • Commentators have differed widely in their opinions about the character and purpose of this part of the ceremonial; some considering the word "Azazel," with the Septuagint and our translators, to mean, "the scapegoat"; others, "a lofty, precipitous rock Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
  • The Septuagint, pointing the Hebrew word differently, read as Revelation here. Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
  • But in other cases the shorter recension of the Septuagint, amounting to about 100 words, which can be opposed to its large lacunæ, as compared with the Masorah, are sufficient proof that considerable liberty was taken in its preparation. The Catholic Encyclopedia, Volume 8: Infamy-Lapparent
  • The exhortation is ironical, as in Jer 46: 4, 9. 15. thy valiant men -- manuscripts, the Septuagint, and Vulgate read, Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
  • The Septuagint has kai akataskeuastos, invisible and unfurnished. Commentary on Genesis - Volume 1
  • Sheol" comes from a Hebrew root -- "ask," because it is insatiable (Pr 27: 20); or "ask as a loan to be returned," implying Sheol is but a temporary abode, previous to the resurrection; so for English Version "formed," the Septuagint and Chaldee translate; shall be born, or born again, implying the dead are to be given back from Sheol and born again into a new state [Magee]. Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
  • The ancient Greek Old Testament known as the Septuagint was the vehicle which conveyed these additional Scriptures into the Catholic The Catholic Encyclopedia, Volume 3: Brownson-Clairvaux
  • The Septuagint translation is instructive; it runs thus: ewv an eluh ta apoceimena autw -- "until the things laid up in store come into his possession. Exposition of Genesis: Volume 1
  • If the writers of the letter had been familiar with the Septuagint, they would have recalled the artous azymous of Ex., xxix, 2. The Catholic Encyclopedia, Volume 2: Assizes-Browne
  • Septuagint here, and Greek (Mt 1: 23), have the article, the virgin, some definite one known to the speaker and his hearers; primarily, the woman, then a virgin, about immediately to become the second wife, and bear a child, whose attainment of the age of discrimination (about three years) should be preceded by the deliverance of Judah from its two invaders; its fullest significancy is realized in "the woman" (Ge Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
  • Hexapla; marking with obeli the texts that occurred in the Septuagint without being in the original; adding according to Theodotion's version, and distinguishing with asterisks and metobeli the texts of the original which were not in the Septuagint; adopting from the variants of the Greek Version the texts which were closest to the The Catholic Encyclopedia, Volume 13: Revelation-Stock
  • I would worthy and learned Doctor Rochecliffe had been here, with his battery ready-mounted from the Vulgate, and the Septuagint, and what not — he would have battered the presbyterian spirit out of him with a wanion. Woodstock
  • Origen supplied what was lacking in the Septuagint from the Greek translations and marked the additions by asterisks. The Catholic Encyclopedia, Volume 8: Infamy-Lapparent
  • Hexapla, the obelus was prefixed to words or lines which were wanting in the Hebrew, and therefore, from Origen's point of view, of doubtful authority, while the asterisk called attention to words or lines wanting in the Septuagint, but present in the Hebrew. The Catholic Encyclopedia, Volume 7: Gregory XII-Infallability
  • It would be a pleasure to return to one's desk in Septuagint College and resume one's ordinary work.
  • Dr. G, in the NT as in the Septuagint, it's regarded to be a calque from Hebrew and Aramaic. And now for something completely different
  • Heb. libneh, is the equivalent of Greek stachté, used by Septuagint in the above passages of Gen.; whether ladanum was meant is not clear, as it is frequently the Greek rendering of Heb. nataf. The Catholic Encyclopedia, Volume 12: Philip II-Reuss
  • The Septuagint translates the consonants hyper ton Alloiothesomenon; Vulg., pro iis qui commutabuntur, "for those who shall be changed". The Catholic Encyclopedia, Volume 12: Philip II-Reuss
  • Vulg: servire.] [Footnote 16: It is also remarkable that in all these cases, whether the Septuagint employs the word "dulia," or "latria," the word in the Hebrew is precisely the same, [Hebrew: avad]. Primitive Christian Worship Or, The Evidence of Holy Scripture and the Church, Against the Invocation of Saints and Angels, and the Blessed Virgin Mary
  • Wherefore, as Origen had carefully compared the Greek version of the Septuagint with the Hebrew text; and as he puzzled and confounded the learned Jews, by urging upon them the reading "to death" in this place; it seems almost impossible not to conclude, both from Origen's argument and the silence of his Jewish adversaries, that the Hebrew text at that time actually had the word agreeably to the version of the seventy. Evidence of Christianity
  • The "forty years" joined in the Hebrew and Septuagint, and below, Heb 3: 17, with "I was grieved," is here joined with "they saw. Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
  • Evangelist renders "the meek," after the Septuagint, is the same which we have found so often translated "the poor," showing how closely allied these two features of character are. Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
  • The word translators used for almah in the Septuagint is the Greek word parthenos, which unequivocally means “virgin.” 101 Amazing Truths about Jesus
  • flagon," but a "cake," a confection, as the Septuagint renders it, made of flour and honey. Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
  • Septuagint renders hyper ton kryphion; Vulg., pro occultis, "for the hidden"; Symmachus, hyper ton aionion, "for the everlasting"; Aquila, epi neanioteton; St. Jerome, pro juventutibus, "for youth". The Catholic Encyclopedia, Volume 12: Philip II-Reuss
  • Christ’s coming, or εἰσοδου, — _coming in_, as the Septuagint read, meaning his coming, or entering into his temple, mentioned in the first verse; by which temple Jerome upon the place rightly understandeth the church, or spiritual temple. The Works of Mr. George Gillespie (Vol. 1 of 2)
  • Tehillah (12533a14. gif; Septuagint, ainesis; Vulg., laudatio; "a song of praise"), is the title only of Ps. cxlv (cxliv). The Catholic Encyclopedia, Volume 12: Philip II-Reuss
  • For one hundred and fifty years the work went on, and what we call the Septuagint was completed. The Greatest English Classic
  • Apocrypha is a Greek word, signifying "secret" or "hidden," but in the sixteenth century it came to be applied to a list of books contained in the Septuagint, or Greek translation of the Old Testament, but not in the Palestinian, or Hebrew The World's Greatest Books — Volume 13 — Religion and Philosophy
  • The result of the Septuagint's formation was that it presented Christians with the possibility of retaining the Tanakh in their own canon.
  • Quæ hanc excepit, viguitque annos fere septuaginta novem, superiori longe humanior; quippe quæ magis utilitate communi, quam potestate verborum, negotia moderaretur. The Works of the Right Honourable Edmund Burke, Vol. 11 (of 12)
  • The Septuagint and Vulgate translate it, "electrum"; Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
  • Now cold came to the Jews, as it does to us, from the north, and the star which we know as Arcturus could not be described as typifying that direction either now or when the Septuagint or Vulgate versions were made. The Astronomy of the Bible An Elementary Commentary on the Astronomical References of Holy Scripture

Report a problem

Please indicate a type of error

Additional information (optional):

This website uses cookies to make Linguix work for you. By using this site, you agree to our cookie policy