How To Use Translation In A Sentence
-
So I cringe when a local newsperson shoves a microphone in the face of some young 95-pound twink (Straight Translation: a twink is a skinny homosexual with a lot of moxie).
Max Mutchnick: Where Is My Martin Luther Queen?
-
Venuti advocates that translators create a discursive heterogeneity by using non-dominant English forms to make the foreignness of the source texts felt and render the translations visible.
-
Another translation of the Bible uses the word cowardly instead of fearful.
How to Overcome Fear
-
Prema Jayakumar's translation is done with a rare felicity that is pleasing to read.
-
The disappointing profits are due to unfavourable currency translations.
-
A literal translation is given of the Arabic themes to highlight the partial loss of orientation through discontinuity of theme.
-
First, I have great faith that any movie with Captain Mal (erm, Nathan Fillion) will be fantastic. honestly, I think the best book-to-movie translations are those where the moviemaker is not trying to recreate the book onscreen.
They're (Not) Gonna Put Me In the Movies
-
Canadian English borrows words from other languages mainly through the ways of direct loan, half loan, sub tenancy and loan translation.
-
It was a wordplay on "Colombia" that Matthew had seen before in newspapers, with no exact translation.
A KING'S RANSOM
-
The children do one French translation a week.
-
He would immerse himself in the sacerdotal labor of translation.
THE TATTOOED GIRL
-
The difficulties that arise from the different demands made by the grammatical systems of different languages in translation should not be underestimated.
-
That is why I think it hasn't got favourable reviews here, because something gets lost in the translation.
-
The contents of the second included copies of three of the Countess's psalm metaphrases, and, in all probability, a copy of her translation of Petrarch's Trionfo della Morte.
-
Book “on the plan recommended by Mr. Locke,” was published in 1839, which had been already preceded by “a selection from the Metamorphoses of Ovid, adapted to the Hamiltonian system, by a literal and interlineal translation,” published by James Hamilton, the author of the Hamiltonian system.
The Metamorphoses of Ovid Literally Translated into English Prose, with Copious Notes and Explanations
-
And for those of us who are learning Spanish here is a nonpoetic translation:
Amor y romanticismo 2
-
It doesn't take genius to versify a literal translation.
Archive 2009-06-01
-
I asked how they knew what Jesus exactly said and meant, since there had been so many translations and versions of the New Testament.
-
The translation sacrifices naturalness for the sake of accuracy.
-
Volitivum, volitive, is the Scholastic translation theletikon.
NPNF2-09. Hilary of Poitiers, John of Damascus
-
I wonder if you can help us out with a spot of translation in a final disciplinary hearing involving a French girl?
-
Textual criticism and emendation was the order of the day for scholars, with translation, prose and verse composition, and the study of metrical forms being the staple for students.
-
The Latin translation of Petrus Bertius was literally copied for me by another friend in Holland, Dr.M. Cohen Stuart, from the Scripta adversaria Collationis Hagiensis, Lugd.
The Creeds of the Evangelical Protestant Churches.
-
The problem may be abidingly poor translation and localization of documents.
-
It also allows language learners to copy blocks of text for translation into the app with instant results.
The Sun
-
Bring on your ipsilateral translation of the condyle, your girt lines and masting falls!
Rambles at starchamber.com » Blog Archive » For the love of chemical synthesis
-
For convenience, the German translation is printed below.
-
In the colonial context, translation acted as a mediating agency between conquest and conversion.
-
His translation work, the Vulgate, became the offical Latin Bible used by the Roman Catholic Church of this day.
-
The translation to a more portable programming language is also important for compatibility with the other modules of the recognition system.
-
You can't fully appreciate foreign literature in translation.
-
Another objective of the Consortium is to catalyze the translation of new discoveries in cell migration to the development of novel therapeutic drugs and treatments.
-
The autonomy of the intralingual translation of Ereignis vis-à-vis its dictionary-based definition prompts Heidegger to reject the authority of the dictionary.
Archive 2007-07-01
-
Name translation: Input name found, but not the associated output format.
-
This article, from the perspective of language style, explores the features, principles and techniques of headword translation in bilingual dictionaries.
-
Over the centuries numerous translations have appeared in many languages.
-
† Some Bible translations use the term cypress or cedar wood, a softwood from a coniferous tree.
Modern Science in the Bible
-
As bulking agent, dry feces and mushroom dregs have similar effects, but dry feces gets easily and has higher translation rate of nitrogen.
-
He believed in the students being taught on the translation method.
-
Back on land where we could sink safely into the snow up to our ankles and giggle at our own bravery, there was an angry woman who didn't speak English, upbraiding us in a way that needed no translation.
-
It is not as if the second part is in brackets as if it is a translation of the original; it is all blended in together.
-
From a printed curiosity -- a letter written by one of those brave and confident Hindoo strugglers with the English tongue, called a "babu" -- I got a more compressed translation: "Godville.
Following the Equator
-
Thus an Elizabethan ‘Homer’ could well mean an English translation of an Italian redaction, or of a French or Latin version of the Greek original.
-
The literal translation is Manly deeds, womanly words or Deeds are male, words are female.
-
In 1853, she published an abridgement and translation of Comte's Cours, which made it accessible to a widespread audience for the first time.
-
Usually the translations give a different turn to the first words of v. 14 than the original allows for: they make the perfect a precative -- an impossibility -- "but think on me" (A.
Exposition of Genesis: Volume 1
-
Detached translations also exist in Italian, Flemish, and Bohemian.
The Catholic Encyclopedia, Volume 13: Revelation-Stock
-
Clough translated it in 1834, and Hardy has given an interesting summary of it in his Eastern Monarchism; but neither the text nor any complete translation is readily accessible, and I have therefore thought that this edition might possibly be acceptable to those who desire information respecting the practice of Buddhism in Ceylon, where, as is well pointed out by Mr. Childers, in his Pli Dictionary, (s.v. Nibbnam, p. 272, note), Buddhism retains almost its pristine purity.
The Admission and Ordination Ceremonies. III. The Order. Reprinted from a paper by J.F. Dickson, B. A., in the Journal of the Royal Asiatic Society for 1874.
-
Proceedings were mostly conducted in English, but there was simultaneous translation into six official languages.
-
The prince, however, was mindful of me, and the next day I received from the Persian embassy the word elegantly written in Persian, with the translation, "_a pelican_.
The Gypsies
-
Poetry always loses in translation.
-
Article IX called into question the right of episcopal conferences to oversee their own liturgical translations.
Paul VI - The First Modern Pope
-
It is an admirable method to avoid misunderstanding and mistranslation of the source text, which often provides insight into the source culture.
-
I've just made an awful botch of my translation.
-
The group's design manipulates the laser beam instead of using a translation stage to shift the sample, which allows the user to scan the sample layer by layer while still correlating the information spatially.
-
Eaten on their own as a candy or as an accompaniment to cheese, these little sugar encrusted fruit treats with a name that has no good translation, come in every imaginable flavor from raspberry to mirabelle plum to date.
Flora Lazar: Finally -- Locavore Candy at the Farmers Market
-
Perhaps the most remarkable proposition in Pope Benedict XVI's encyclical letter Caritas in Veritate, therefore, is the controversial assertion that gratuity-or as the official English translation frequently reads, "gratuitousness" - is essential to economic life.
Catholic Community Speaks | AmericanCatholic.org
-
The point of the apophthegm is that after drinking wine he deprived himself of water until he got ill, a point lost by the translation here.
-
The homoerotic element to the poem is more pronounced in Mitchell's translation than others, and it is also one of its authentic elements.
-
Translation: Are there leaky faucets, shaky headboards, running toilets and creaky floors?
-
His translation is exceptional in its poetic quality.
-
When he returned home, he laid the five leaves in a box and locking it, gave the key to his wife (who then showed big with child), and said to her, Know that my decease is at hand and that the time draweth nigh for my translation from this abode temporal to the home which is eternal.
The Book of The Thousand Nights And A Night
-
Missionaries to the islands chose this dialect as their standard for translation of the Bible.
-
She read the letter and gave us a rough translation .
-
It reads as if it is a literal translation from a foreign language.
Times, Sunday Times
-
Every day we continue to be fat, dumb, and happy with our IANA private ranges and doing port address translation at the firewall is another day further ensconced in the inebriation of IPv4.
Five-year plan: 8 problems IT must solve
-
To study Wang Zuoliang's translation version of Thunderstorm with the guidance of Relevance-Adaptation Model, it is easy to find out some authentic and unauthentic translation examples.
-
NCCN regularly collaborates with international organizations to create and distribute translations of the NCCN Guidelines, which may include modifications representative of metabolic differences in populations, technological considerations, and regulatory status of agents used in cancer management, such as availabilities of drugs, biologics, devices, and procedures.
THE MEDICAL NEWS
-
However, he acts as if The Message is a translation of the New International Version into modern language, rather than a retranslation from the Greek.
MetaFilter Projects
-
This program, called, “Teikei” poetically translates to, “the farmer’s face on it,” though a more literal translation is “cooperation” or “partnership.”
Tigers & Strawberries » Community Supported Agriculture
-
Each text is preceded by a complete phonemic inventory of the language and a page or so of linguistic description; each line of the text is given first in a broader transcription, then in a word-by-word phonemic transcription that separates and translates each morpheme, then a complete translation is given more literal than the one in the body of the book.
Languagehat.com: NARTS FOR CHRISTMAS.
-
He was hard at work on the translation of a play which had to be ready two days later.
-
Nor is it the intention of this reviewer to compare the translation with those of other equally eminent scholars.
-
Translation into local languages of report and draft Constitution to elicit public responses.
-
Poe was the juiciest rhymer of the nineteenth century—before Swinburne, that is—but Mallarmé in his wisdom translated Poe into exquisitely rhymeless French prose, and then Mallarmé published his reverent prose translations in a book, with line drawings by Manet.
THE ANTHOLOGIST
-
In the beginning of 1794 he published a translation of the Ordinances of Menu, on which he had been long employed, and which may be regarded as initiatory to his more copious pandect.
Lives of the English Poets
-
An error in the translation nearly caused a diplomatic incident.
-
I am working in Quincy Asian Resources this summer, I was doing some translation.
-
Of that half, translations from French lead the next-most-frequent vernacular language, Italian, by a ratio of about six to one.
-
Some writing travels badly in translation.
-
Never mind the exact technical specification; just give us a free translation of what the machine can do.
-
“Some people connect the term film noir,” writes Kenneth Turan, film critic for the Los Angeles Times, “to the famous yellow-and-black Série Noire series of translations of American writers like Chandler and Hammett published by Gallimard.”
The Right Word in the Right Place at the Right Time
-
Sticking to the original text too much makes their translation obscure, and hence the aim of cultural communication and cultural schema translation is hard to achieve.
-
2 Your starter for 10: A schoolboy play-on-words between Latin and English, what jocular translation is usually given to the phrase semper ubi sub ubi?
Telegraph.co.uk - Telegraph online, Daily Telegraph and Sunday Telegraph
-
The company already provides a text translation system via its website.
Times, Sunday Times
-
The German name is 'Mangold wurzel,' or 'Mangold root;' but it is sometimes pronounced 'Mangel wurzel,' which means _scarcity root_; and, by a strange translation, it is called in French _racine d'abondance_, as well as _racine de disette_.
Notes and Queries, Number 184, May 7, 1853 A Medium of Inter-communication for Literary Men, Artists, Antiquaries, Genealogists, etc.
-
The translation to a more portable programming language is also important for compatibility with the other modules of the recognition system.
-
There is a Polish folksong that I learned in school and the English translation starts, "Ah, lovely meadows green and wide."
-
He also published occasional verses, satires, and a free translation from Virgil.
-
XD thanks. it's amazing i've been playing since for (looks up 1st account) 61 months x_x and i found my skype software XD just need a mic * looks at empty bank account* maybe I'll get it for Christmas or something XD oh and I stole the e with an accent from freetranslation. com or something like that. that's how I do my Italian homework hurray!
The PPT Show
-
From an etymological point-of-view, the word entrepreneur is based on the Sanskrit word "Antha Prerna," which in translation means "self-motivated.
Gregory Hosono: Entrepreneurship in 500 Words
-
Movie dialogue dubbing is the main form of translation in introducing foreign movies.
-
English doesn't have the equivalent of enojadísimo, but "furious" is a better translation than "very angry.
Viboras--Snakes (Poisonous ones at that! Ouch! )
-
If they could be improved, and the stylistic infelicities, misprints and translation inaccuracies removed, a second edition would pass muster as a useful introductory text.
-
In 1803 she completed her translation of Job, and was encouraged to translate the Klopstock memoirs for publication.
-
Never mind the exact technical specification; just give us a free translation of what the machine can do.
-
It's a text, it has to be said, that is not so much translated — Pound's Chinese "translations" are notoriously inaccurate, though accuracy as such was hardly the point — as derived, paraphrased, transmuted from the eighth-century source (by way of professors Fenollosa, Mori, and Ariga) into a new and startlingly powerful, startlingly alive, English poem.
Ezra Pound, “Lament of the Frontier Guard”
-
FORmula TRANslation; high - level programing language for mathematical and scientific purposes.
-
In the preface to the English translation, he says that his cisatlantic experience left him with ‘a persistent sense of self-consciousness and Unheimlichkeit.’
-
The translation of story collections from other cultures reinforced the popularity of the fairy story: the Fables of Bidpai had reached England from the Arabic in North's version of 1570, and were republished in French in 1697.
-
I have no idea about Greek inflectional endings, but the English translation has one fairly obvious meaning: ‘You too will die bloodily because of this deed.’
-
This time we are no longer brought into touch with the classics or with the scholastic influences, for the play in question is a translation from the Italian, being in fact Ariosto's _Suppositi_, englished by George Gascoigne [109].
John Lyly
-
The copy of it that slid out was a contrasty translation of the original, all the gentle blue and yellow turned into black and white.
The Legacy
-
A quick look at Amazon's "Look Inside the Book" feature shows how much of Lemons Are Not Red or The Black Book of Colors is lost in the "translation" to digital.
Digital reviewing
-
Cathal writes in Irish but read the translations in English as well as the original in Irish.
-
So built into the translation process was a kind of orality that would be uncommon to most formal written Chinese, but that would be part of both the Indian philosophical tradition since a sutra is a lecture and the informal tradition of philosophical discussion and poetry-writing that was an important part of the social lives of Chinese intellectuals.
Languagehat.com: WRITTEN VERNACULARS IN ASIA.
-
It's only a loose translation of the poem.
-
The freedom and creativity inherent in Scriptural interpretation and translation allowed Jews to avoid the prison of monolingualism.
David Shasha: Monolingualism, Scriptural Translation and the Problem of Western Civilization
-
Let me make it clear that I am not advocating the return to the traditional grammar — translation method.
-
It was submitted that examination of this translation of the official gazette supplemented the views which he advanced.
-
This shows that no O(1D) the first electronically excited state which will not collisionally or radiatively quench to the ground state by collision in almost all cases was produced by multiphoton processes 7. Any ground state O(3P) would have to be improbably hot translationally to react with water vapor producing OH 8. Higher lying quartet states of NO2 are unlikely to react.
Archive 2009-06-01
-
Some writing travels badly in translation.
-
Perhaps something just got lost in the translation, but I think the area is grayer than “Out magazine is the devil” and “19 Entertainment” is the saint. crispy
Adam Lambert: Who's outraged by the OUT cover controversy? | EW.com
-
It is the translation of the title of a French song “Solange, tu es la” into German “Solange du da bist”.
Waaay off topic - The Panda's Thumb
-
All day I struggled through translations with a pocket dictionary, and was rewarded by getting to know the trainmen and hearing them talk about their experiences in the narrow gauge past.
-
Small presses also publish most English translations of French-Canadian literature.
-
This is parallel translation with the Anglo-Saxon on the verso and the translation on the recto.
-
Translation: the Democratic and Republican foreign policy establishments draw their ideas from the same well, and public opinion for them public pinion is just an insignificant nuisance.
Matthew Yglesias » The War’s End
-
This so-called translation is pure nonsense.
-
Mr. Yoffie: Because we teach the Chinese courses in simultaneous translation, a very large percentage of students is Chinese-speaking with limited English, which leads to certain types of students.
Harvard a Hit in China, but India Proves Trickier
-
Manuscripts in Greek and manuscripts of translations from the Greek into Latin, Syriac, and Coptic are extant.
-
The literal translation of the term for anorexia in both the Cantonese and Mandarin dialects would be something along the lines of “the disorder of loathing to eat” or “the disease of disliking eating.”
Crazy Like Us
-
In ipsius translatione ipsa ciuitas restaurabatur, et firmabatur multò honorificentiùs, et fortiùs destructione sua, quæ per Carolum magnum Regem Franciæ antea fuit plenè annihilata, dum Ogerus dux Danorum præfatus in ea tenebatur captiuus, quem Templarij ad filios Brehir Regis Sarracenorum cum traditione vendiderant, eò quòd ipse Ogerus dictum Brehir in proelio occiderat, iuxta Lugdunum Franciæ ciuitatem.
The Voyages and Travels of Sir John Mandeville
-
St. Jerome's version is one of his most careful efforts at translation of the Masorah, and is of the greatest exegetical importance.
The Catholic Encyclopedia, Volume 8: Infamy-Lapparent
-
It could even make things worse, by adding more translation layers between the voters and the vote counters and preventing recounts.
-
The mistranslation, despite appearances, was not the cause for my concern.
-
We will consistently observe standard work processes, and guarantee topnotch translation quality through rigorous process control.
-
This vaticination, which loses much in the translation, I have given rather fully, as it shows an observant mind.
Missionary Travels and Researches in South Africa
-
The world is about to have unveiled for it, with much international trumpeting, a gigantic new translation of his complete letters.
Times, Sunday Times
-
So Lip is no longer "a bit of a gobshite", he's "smart as a whip" (I think the Lip/lippy thing may have been lost in translation); he doesn't get "noshed" by Karen under her kitchen table, he gets a "hummer" (I think – is that after the big car?)
TV review: Shameless US; Planet of the Apemen
-
Here it may be noted that Ars means "text-book", as does the Greek word techen; disciplina is the translation of the Greek mathesis or mathemata, and stood in a narrower sense for the mathematical sciences.
The Catholic Encyclopedia, Volume 1: Aachen-Assize
-
Through analyses of some mistranslation sin Chinese version of American Tragedy, this article discusses the basis of these two wrong concepts and translator's method and manner in translation.
-
As an ethical concept, the metaphysical concept of "fidelity" tries to fetter translation onto the two poles of "faithful" and "unfaithful", thus incurring a number of insolvable problems.
-
Developing country companies are innovating close to the 'coalface' of global health problems, making appropriateness, translation, uptake and affordability of the resulting solutions more likely." says Dr. Peter Singer, Director of the McLaughlin-Rotman Centre for
PhysOrg.com - latest science and technology news stories
-
You should never have done the Nova program, because now we, the general public, know that the second word on the captcha is a translation effort and has nothing to do with passing through an internet security checkpoint.
How the Intertubes Can Help Fix Corrupt Governments
-
You can then choose to listen to the recorded voice message which is a translation of the original text.
-
I am working in Quincy Asian Resources this summer, I was doing some translation.
-
a maladroit translation
-
The main task of translation is to translate meaning of the source language, i. e.
-
There are many unbelievers who tried to point out several alleged contradictions in the Qur'an but all of their attempts were either out of context, mistranslations or misquotations.
-
For example, the work "Mappae Clavicula" (little key to the table) may be a mistranslation of Baphes kleis (Key to tinting) via latinization as Baphae clavicula and alteration of Baphae to Mappae by a scribe.
Making Light: The "agency model" as I understand it
-
A considerable number of Bentham's published works are retranslations of Dumont.
-
Each includes the Iban text version, with interlinear glosses, and English translations, supplemented by occasional passages contextualizing the songs.
-
But it is an astutely packaged and worthwhile collection none the less, with translations from the Zulu on the sleeve.
-
For Benjamin, translation functions not simply to transcribe accurately the content of the original language into another but also, and more importantly, to seek kinships between both languages.
-
Machine translation is at the confluence of linguistics and computer science.
-
After a short while, the computer finally gave him a rough translation of the text.
-
It's just a very rough translation.
-
More than an all-in-one stop for paid translations as some of the competing services in this field, the Google Translation Center looks like it aims to be a marketplace coordinator and tool provider.
-
Once a translation is placed out there in the public domain, there are many people who can consult both the original and the translated works and the blowback can be significant when problems are uncovered.
-
I looked at the books on the shelves, which I still shared with my father: my music books, of which I was still very fond, among them Twenty Royal Phantasies for Three Viols; my books on painting, one of which, a translation of Lomazzo's delightful A tracte containing the Artes of curious Paintinge, had shepherded my own earliest assays at drawing; and my parents 'volumes of works by the most noble Sir Philip Sidney.
The Stream and The Torrent
-
Indeed, the vast majority of gemin5, whether as free protein or bound to the SMN complex, is present in translationally inactive fractions of polysome gradients
PLoS ONE Alerts: New Articles
-
There was a translation of the Hindi -- Customs: Staff Only Permitted.
THE LAST RAVEN
-
The words of this fighting savage, Mavovo, even those of them of which I had heard only the translation, garbled and beslavered by the mean comments of the unutterable Sammy, stirred my imagination.
Allan and the Holy Flower
-
An offprint of the Czech translation of Tale of the Golden
2/19/07: Return to the West
-
I suppose, my bibliolater, you have not yet finished your Hebrew or Samaritan translation of _coquette_.
Theological Essays and Other Papers — Volume 1
-
Perhaps this reaction to development is prompted in part by the way it is treated in the translations.
-
Precision in meaning and reproduction of a contract style, or in other words, semantic equivalence and stylistic equivalence, constitute the soul of criteria for the translation of IBC.
-
The sense of the pledge as debt implied by both translations suggests that the vow or promise is predicated on a loss already inscribed in the speech act.
-
Though a translation it was more than a transcript; it was englished in the true sense of that word, in sentiment as well as in phrase.
John Lyly
-
The Dryden translation is a little harder to get into with its deliberate archaisms and anastrophes, but once you do it's very rhythmic and compelling.
-
Similarly, Kant argues that "'pure' in a simple mode of sensation means that its uniformity is neither troubled nor interrupted by any foreign sensation, and it belongs merely to the form" (§ 14, 60, translation modified).
The Voice of Critique: Aesthetic Cognition After Kant,
-
Variations between the British and American editions include a certain amount of translation (lolly becomes popsicle), the respelling of a sound effect (` wop! 'becomes ` whop!' throughout) and an extra 400 words are added to chapter 21, adapted from radio Episode Ten, concerning ` Belgium 'as term of profanity.
Don't Panic
-
TRANSLATION OF ALI LARIJANI, IRANIAN NATIONAL SECURITY COUNCIL: Hezbollah does not need Iranian weapons.
CNN Transcript Aug 14, 2006
-
It then admitted there was a "mistranslation" and the Kurdish word "kak" means brother and is a common term of respect.
Yassin Aref's Struggle for Justice in Police State America
-
Translation: Our plan's designed to make it unaffordable to get medical care, because that will reduce "overutilization" ... or as the rest of us like to think of it, "medical care.
Richard (RJ) Eskow: The Burr/Coburn Medicare Plan: 10 Deceptions - And A Free-Market "Death Panel"
-
Recall that a translation from a logic L into a logic L² is a mapping f between the respective sets of formulas which preserves derivability, that is:
Combining Logics
-
These findings suggest that the specificity of translational activation plays an important role in fungal mitochondrial biogenesis.
-
Zhu Weiji , trans . The Divine Comedy. By Alighieri. Shanghai: Shanghai Translation Publishing House, 1990.
-
Firstly that initial training courses for native speaker teachers have traditionally taken place (and still do) in multilingual settings in the UK and secondly that itinerant native speaker teachers feel uncomfortable with translation in class if they don’t speak the learners L1.
T is for Translation « An A-Z of ELT
-
In addition to its scholarly role, translation acted as a method of training for hopeful poets, and as a mine of conceits for the more experienced writer.
-
Had I known you as the Wife of any but the 'quondam' Greek Professor, I should very likely have sent it to you: since it was meant for those who might wish for some insight into a Play {109} which I must think they can scarcely have been tempted into before by any previous Translation.
Letters of Edward FitzGerald in Two Volumes Vol. II
-
So it is of urgency to add translation teaching into college English teaching, so as to foster more technical translation talents for the society.
-
In the early seventeenth century it appeared in an Italian translation that reflected certain Italian sensibilities and was republished a number of times with emendations.
Seder Mitzvot Nashim.
-
Something was needed to solve all the interface, translation, transformation, and interpretation problems that were driving application developers crazy.
-
Some writing travels badly in translation.
-
It both makes an exact and almost literal translation of the original and infuses that translation with a sense of beauty and ceremony.
-
Its function is to create the political climate necessary for a translation of the field of indeterminacy into one of determinacy (hegemony).
-
He began also the Translation of _Heliodorus_ his _Æthiopick_ History, in the same kind of Verse, of which, to give the Reader the better divertisement, we shall present you with a tast.
The Lives of the Most Famous English Poets (1687)
-
Through the wide variety of historical photographs, paintings and statuary included, we see correspondences of silhouette, construction, color and embellishment that teach us how to "read" a design—the way, for instance, the ornate embroidery of a matador's bolero brings drama to an evening gown, or how voluminous gathers of fabric, thrillingly elegant in a sleeve or skirt, are actually a translation from the festive dress of Spanish laborers.
Fashion's Eternal Flame
-
For those seeking to relate Christianity to the unfolding story of the universe and the development of life, thought, and human culture on the planet Earth, this retranslation of Pierre Teilhard's classic work is a welcome addition.
-
But experts reading those words, whether in translation or in the original Arabic, describe the language as divisive and militant.
-
Citing the findings of previous interpreters could also be a way of letting readers know that a translation was itself a conjectural reconstruction open to refutation.
-
However, this is likely to become the definitive English version of Proust, and the endless arguments about the niceties of translation are perhaps of real concern only to very few.
-
These texts are in Arabic and need to be published with critical editions, precise translations and solid commentaries.
-
It tractive off a faceted that mistranslation a maigre of fired fugue vividly the fumigation and synaesthetic avalokitesvara dictamnus from shoreward hausmannite on two purdah platonism.
Rational Review
-
This handy-dandy cliche is generally attributed to Simone de Beauvoir in her book The Second Sex – this translation is from Wikiquote:
Yet another trans 101, in which Helen tells cis people What’s What
-
It's called incitation à la haine (raciale, homophobe, sexiste...), and it deals with speeches or texts that encourage discrimination, violence against a given community, or the apology of crimes against humanity (sorry, that's literal translation).
Turn on the wistful Charlie Brown music
-
Most English translations give "entomb" for "begraben," but I've been struck by the way the English word "engrave" includes the same root.
Philocrites: January 2003 Archives
-
What about something like a #pragma preprocessor that would involve a string so that when the user uploaded the code to LP, LP would recognize it and enable Rosetta translations automatically?
Planning For 10.10: Growing Our Translations Community | jonobacon@home
-
In addition, no other compound of the translation machinery has been demonstrated to function as a feedback regulator.
-
The irony is lost in translation.
-
By chance, Ch'ien makes this statement in a discussion of the Chinese translations of Ezra Pound, which may explain why the sentence is primarily in German and why the essay is larded with quotations from other European languages.
-
For so you must allow me to call you, after your being so kind as to send me so valuable and agreeable a present as your translation of Horace (490) -- I wish compliment had left any term uninvaded, Of which sincerity could make use without suspicion.
The Letters of Horace Walpole, Earl of Orford — Volume 4
-
All tracks are named from derived Finnish words, but the pair offers for most an approximative English translation, as to entice the listener to enter their universe.
-
Introduced in 1973, the new translation drew mixed verdicts.
The Times Literary Supplement
-
Figure 3C shows an autoradiogram of a typical in vitro translation experiment in wheat-germ extract.
-
The usual translation of 'glasnost' is 'openness'.
-
The novel's complex, imaginative style does not lend itself to translation.
-
Various traditions, now usually printed in footnotes in modern translations, were added, some early in the second century.